Neuentdeckung: Der Platz von Annie Ernaux
Entdeckung des Monats:
Der Platz von Annie Ernaux
Detailliert widmet sich Ernaux in diesem, nur 100 Seiten kurzen, Buch dem Leben ihres Vaters und damit auch ihrer Familie.
Es ist das erste rein autobiografische Werk von Ernaux, die 2022 den Literaturnobelpreis erhielt. Dadurch eignet es sich gut als Einstieg in ihr Werk.
Wir stellen den Roman und die Autorin ausführlich vor und haben Diskussionsfragen für Lesekreise zusammengestellt.
Besonderer Buchtipp: Eine moderne Familie von Helga Flatland
Besonderer Buchtipp:
Eine moderne Familie von Helga Flatland
Eine ganz normale norwegische Familie: Mutter, Vater und die drei erwachsenen Kinder Liv, Ellen und Håkon. Man trifft sich, feiert und verbringt gemeinsam Zeit in der Familien-Hütte in den Bergen.
Und dann das: Am siebzigsten Geburtstag von Papa verkünden die Eltern, dass sie sich scheiden lassen wollen. Plötzlich ist nichts mehr, wie es war und die Familienidylle bricht zusammen. Auch das Leben der Kinder gerät in aus den Fugen. Erzählt wird abwechselnd aus Sicht der Kinder, wodurch interessante Perspektiven entstehen.
Wir stellen den Roman und die Autorin ausführlich vor. Zusätzlich gibt es passende Diskussionsfragen für eine Besprechung im Lesekreis.
Aktuelle Literaturverfilmungen
Literaturverfilmungen – Vorschau:
Oppenheimer (seit 20. Juli 2023)
Jeder schreibt für sich allein (seit 24. August 2023)
Das Zen-Tagebuch (ab 31. August 2023)
Die Mittagsfrau (ab 28. September 2023)
Unser Thema des Monats: Das Lieblingsbuch der Unabhängigen Buchhandlungen
Unser Thema des Monats:
5 Bücher für das Lieblingsbuch der Unabhängigen Buchhandlungen nominiert
Seit 2015 küren die unabhängigen Buchhandlungen ihr Lieblingsbuch.
Die Nominierten für 2023 sind:
Elena Fischer: „Paradise Garden“
Milena Michiko Flašar: „Oben Erde, unten Himmel“
Rónán Hession: „Leonard und Paul“
Jarka Kubsova: „Marschlande“
Caroline Wahl: „22 Bahnen“Wir haben alle bisherigen Gewinner und die 5 Romane der Shortlist zusammengestellt – insgesamt 45 Buchtipps! Und zu vielen davon gibt es bereits Diskussionsfragen.
Umfrage
Anzeige
Die Geschichte einer heimlichen Heldin
Wie kann es sein, dass Mütter im Nachkriegsdeutschland aus Not ihre Babys aussetzen? Die Hebamme Henni hat die Idee zu einer Babyklappe. Ein vergessenes Kapitel deutscher Geschichte berührend erzählt.
FOLGEN SIE dem Droemer Verlag
Anzeige
Kerstin Hämke, Gründerin von Mein-Literaturkreis.de, zeigt, warum das gemeinsame Lesen so viel Spaß macht und gibt viele praktische Tipps. Zusätzlich: 50 Buchtipps, die sich besonders für eine Diskussion eignen.
FOLGEN SIE KIWI
Fragen an Karin Kalisa zu ihrem Buch ‚Sungs Laden‘
Wie kamen Sie auf die Idee für das Buch? Wie viel Ihres Romans ist wahr, wie viel erdacht?
KARIN KALISA: Das Thema des Buches habe ich, als ich 1999 von Hamburg nach Berlin-Prenzlauer Berg zog, buchstäblich auf der Straße gefunden. Ich war an türkische Gemüseläden gewohnt, an türkische Nähereien, an türkische Imbisse. Und dann war alles, was in Hamburg und anderswo türkisch war, hier auf einmal vietnamesisch. Phở statt Döner, auf diese Formel ließ sich das bringen. Ich staunte – und beließ es erst einmal dabei. Aber so richtig losgelassen hat mich die Frage, was hier eigentlich los war in meinem neuen Kiez, warum es so viel vietnamesische Präsenz und gleichzeitig so wenig nachbarschaftlichen Kontakt gab, dann doch nicht, und viele Jahre später habe ich angefangen, der Sache der vietnamesischen Vertragsarbeiter der DDR nachzugehen und dann stand mir auf einmal dieses Gedankenexperiment vor Augen: Was wäre wenn Ex-Vertragsarbeiter und Ureinwohnerschaft des Prenzlauer Bergs sich noch einmal neu begegnen könnten? Wichtig war mir, dass der historische Rahmen –Vertragsarbeitersituation, Vietnamkrieg, Wendezeit – sehr genau den Tatsachen entspricht. Dafür habe ich ausgiebig recherchiert. Aber das Personal des Romans, ihr Schicksal, die Handlung – dies alles ist erfunden, oder, wie es in Ihrer Frage eigentlich viel schöner formuliert ist: „erdacht“.
Wenn Sie Ihrem Kind (angenommen Sie hätten eines) ein Kulturgut Ihrer Heimat in die Schule mitgeben müssten, was würden Sie auswählen?
KARIN KALISA: Das ist eine wirklich gute und ziemlich knifflige Frage. Als erstes denkt man, besonders in diesem Jahr, vielleicht an Luthers Bibel-Übersetzung ins Deutsche. Sozusagen das Super-Kulturgut. Oder an eine Bach-Kantate. Oder an ein Schubert-Lied. Auch sehr schön. Aber damit ein Kind in die Schule schicken? Meine Kinder wären nicht sehr begeistert, fürchte ich. Wie wäre es mit dem Modell eines alten VW-Busses? So eine bunte Hippie-Naturkost-Variante, die dafür steht, friedlich auf Achse zu sein? Das würde mir gefallen. Inzwischen ist ja auch die Friedens- und die Öko-Bewegung den Jahren nach „historisch“ geworden – und gleichzeitig aktuell wie nie. Aus unserem kulturellen Selbstverständnis jedenfalls ist sie, glaube ich, kaum mehr wegzudenken. Kürzlich bezeichnete jemand Nena‘s Song „99 Luftballons“ als ein deutsches Kulturgut. Das wäre natürlich wunderbar grundschul-kompatibel: 99 bunte Luftballons und dazu diesen weltbekannten Song: „Hast Du etwas Zeit für mich? Dann singe ich ein Lied für Dich…“
Wenn Sie Sungs Mutter Hien auf eine Tasse Tee treffen könnten, was würden Sie sie fragen?
KARIN KALISA: Auch dies ist eine schöne und gar nicht leichte Frage. Hien, mit ihrem schweren Schicksal, als Kind die Schrecken des Vietnamkrieges erlebt zu haben, als junge Frau in ein fernes Land aufgebrochen zu sein, das an ihrer Arbeitskraft interessiert war, aber eine Schwangerschaft nicht akzeptierte, die als Mutter ihr erstes Kind hergeben musste – all diese Dinge würde man bei einer ersten Tasse Tee wohl niemals direkt ansprechen. Aber was ihr das vietnamesische Wasserpuppenspiel bedeutet, wie genau sie es erlernt hat, ob sie meint, dass es eine Zukunft hat und wenn ja, welche – das würde ich sie gern fragen. Und dann noch, welche politischen Schriften der Verlag, in dem sie gearbeitet hat, publiziert hat. Wer waren die Autoren? Hat sie die Bücher alle gelesen? Sagen sie ihr auch heute noch etwas? Würde sie wieder in einem solchen Verlag arbeiten wollen, wenn sie ein ähnliches Angebot bekäme, heute, in einem anderen Land…
Welchen persönlichen Bezug haben Sie zu Vietnam? Haben Sie Rückmeldungen von Menschen mit vietnamesischem Hintergrund zum Buch bekommen? Wenn ja, welche?
KARIN KALISA: Die erste schöne Rückmeldung war eine Einladung zur Ersten Studentischen Vietnam-Konferenz an die Humboldt-Universität in Berlin, über die ich mich sehr gefreut habe und wo einige Studenten und Studentinnen mit vietnamesischer Herkunft mir sehr freundliche Rückmeldungen gegeben haben. Und riesig gefreut habe ich mich auch über die Übersetzung von ‚Sungs Laden’ in die vietnamesische Sprache, die vom Goethe-Institut in Hanoi unterstützt wurde. Der Übersetzer, Lê Quang hat selbst einige Zeit in Ost-Berlin gelebt. Der vietnamesische Titel lautet „Con Rối Tha Hương“, was so viel bedeutet wie „Eine Holzpuppe fern der Heimat“.
Sie haben sich „als Wissenschaftlerin mit asiatischen Sprachen, Philosophie und ethnologischen Beschreibungen beschäftigt“, so die Verlagsinformation. Inwieweit war dieses Wissen wichtig beim Schreiben des Buches? Hätten Sie es auch ohne diesen Hintergrund schreiben können?
KARIN KALISA: Ich denke, es war mein Hintergrund als Japanologin, der mir den Weg in den Stoff gewiesen hat, ohne dass ich mich während des Studiums je auch auf Vietnam spezialisiert hatte. Jedenfalls hat mir meine wissenschaftliche Ausbildung auch dabei geholfen, Recherchen durchzuführen, den Stoff zu sortieren und das Buch zu konzipieren. Und dann hat es natürlich unglaublich viel Spaß gemacht, einmal auf eine ganz andere Weise zu schreiben.
Würden Sie uns ein gutes Rezept für eine vietnamesische Nudelsuppe verraten? Oder uns Ihr vietnamesisches Lieblings-Restaurant nennen?
KARIN KALISA: Jetzt haben sie mich erwischt. Ich und Kochen. Hm. Aber: Wenn Sie Ihre Wege einmal nach Berlin in den Prenzlauer Berg führen sollten, werden Sie neben den vielen, vielen vietnamesischen Imbissen, die aus dem Stadtbild und unserem Alltag nicht wegzudenken sind, inzwischen auch vietnamesische Restaurants der „zweiten Generation“ finden, also solche, in denen die Kinder und Kindeskinder der ehemaligen Vertragsarbeiter ihre traditionellen Gerichte „neu interpretieren“, wie man heute sagt. Und das ist kulinarisch sehr beeindruckend. Ich möchte keines eigens hervorheben, aber Sie werden sie finden, da bin ich ganz sicher…